ترجمه متن آهنگ the girls بلک پینک
به ادامه مطلب برید
همین طور چند تا ادیت کوتاه جذاب از بلک پینک در ادامه مطلب آخر مطلب گزاشتم گایز
[Intro: Lisa, Jennie, Rosé, All]
Li-Li-Lindgren (Hey!)
لی-لی-لیندگرن (هی!)
BLACKPINK in your area
(Ah-ah, ah-ah-ah-ah)
بلک پینک توی منطقه شماست (آه-آه، آه-آه-آه-آه)
Don’t mess with the girls, with the girls, with the girls (Hey!)
با دخترا درنیوفت، با دخترا، با دخترا (هی!)
[Verse 1: Jennie, Lisa]
If ya with it, then I’m with it, get it started
اگه با ریتم و جریان همراهی و موافقی که شروع کنیم، منم باهاش موافقم و آماده، بیا شروعش کنیم
Got no time for no itty-bitty parties
هیچ وقت و زمانی برای این مهمونیهای مزخرف و کوچیک ندارم
See the numbers and it’s already charted
ارقام و رتبه فروش آلبومها و کارامون رو ببین، قبل از اینکه بخوام بگمم توی صدر چارتها رفته
Run it up, run it up, oh-ooh
به سرعت به این موفقیتها میرسیم، به سرعت به این موفقیتها میرسیم، اوه-اووه
See the, see the black rims, pink headlights
ببین اونو، اون حاشیههای مشکی، با وسط درخشان صورتی رنگ رو ببین (در واقع اینجا داره میگه که دخترا بیشتر به ظرافت و زیبایی و کیوت بودن شون شناخته میشن که در واقع میشه معادل رنگ صورتی گروه و در باطن هم همینن اما بخشهای کراش طور و بالغانه تری هم دارن که مشکی)
Bring the, bring the bags in, yeah, they all mine
بیار اونارو، اون کیفهای پر پول رو بیار، آره، اونا همشون مال منن
Diamond-plated names bouncin’ on our necklines
اسامی برجسته طراحی شده مون (روی گردنبندامون) که دور گردن مون (موقع اجراها) بالا و پایین میرن
Light it up, light up, oh-ooh
شهرت و درخشش مون رو بیشتر توی دید میاره، و میدرخشه، اوه-اووه
Pre-Chorus: Rosé]
Vroom vroom, better get out of the way
وروم-وروم، بهتره از سر راهم بری کنار
Comin’ through, through, everybody know the name
مورد توجه همه قرار گرفتیم، توجه همه، همه اسممون رو میدونن
Hear the boom boom, ’bout to hit you with the bass
صدای بوم بوم رو بشنو، قراره با همین ریتم بیس نابودت کنیم (در واقع منظور دخترا از کلمه بیس اینجا هیت هایی که بهشون میدادن که نمیتونن های نوت بخونن یا سطح خوانندگیشون پایینه و داره میگه که با همون صدا و مهارت خوانندگی ضعیف نابودت میکنیم)
From the front to the back, I’ma put it in your face
از جلو و عقب (از هر طرف)، قراره این ریتم بیس رو بکوبونم توی صورتت (جواب هیت هات رو بدم)
[Chorus: Jisoo, Jennie, All]
Live fast, we do it like that
سریع و تحت فشار زندگی میکنیم، مدل زندگی کردن ما اینجوریه
And we don’t lie, we born to be mad
و اصلا دروغ نمیگیم و این یه حقیقته که، ما بدنیا اومدیم تا عصبانی و دیوونه باشیم (اینجا دارن به هیت هایی که میگفتن اعضای بلک پینک خشنن جواب میدن)
Better come right or never come back
بهتره درست و عاقلانه رفتار و حرکت کنی یا کاری میکنم که هرگز دیگه برنگردی و ظاهر نشی جلوم
Don’t mess with the girls, with the girls, with the girls
با دخترا درنیوفت، با دخترا، با دخترا
Stop sign, we’re burnin’ it down
علامت های ایست و توقف (که بهمون داده میشه یا سر راهمون قرار میگیره)، داریم میسوزونیم و نابودشون میکنیم
Better watch out, we comin’ in loud
بهتره حواست رو جمع کنی و مراقب باشی، ما با کلی سروصدا و دردسر ظاهر میشیم
Bang, bang, just playin’ around
بنگ، بنگ، فقط داریم وقت تلف میکنیم (اشاره به اینکه از اوایل دبیو گروه هیچکس به بلک پینک توجهی نمیکرد و میگفتن آیندهای ندارن و دیسبند میشن و دارن وقت تلف میکنن)
Don’t mess with the girls, with the girls, with the girls (Hey!)
با دخترا درنیوفت، با دخترا، با دخترا (هی!)
[Post-Chorus: All]
Don’t mess with the girls, with the girls, with the girls
با دخترا درنیوفت، با دخترا، با دخترا
Verse 2: Lisa]
Mess with us, you messed up (Up)
باهامون در بیفتی، کارت تمومه و خراب کردی
You so messy, dress up
خیلی کثیف و شلختهای، بهتره یه لباس درست و جدید بپوشی
Catch up, pedal to the metal, get it, rev up
بهت رسیدم و گرفتمت، پات رو تا آخر بذار روی گاز و در برو، بدو، سریعتر باش
You never, we now and next up
هرگز برای تو فرصت درخششی نیست، چون ما هم توی زمان حال و هم آینده حضور داریم
BP on repeat, we heat like tiki, waikiki
بلک پینک و موفقیتهاش روی دور تکرارن، ما مثل اولین انسان روی زمین، توی جزیره زیبای وایکیکی هستیم (در واقع داره میگه اونها اولین های توی صنعت زیبای کیپاپن که به موفقیتها و شهرت زیادی رسیدن و دارن کیپاپ رو زیبا جلوه میدن)
Really believe you can beat me?
واقعا باور داری که میتونی منو شکست بدی؟
Believe me, we be like kiki
به حرفم باور داشته باش که نمیتونی، و با اینکارت باعث میشی که ما فقط به خنده بیفتیم (ki ki توی کرهای استیکر معادل خنده است)
Take it easy (Easy), take a breath (Take a breath
آروم باش (آروم)، یه نفس عمیق بکش (یه نفس عمیق بکش)
You mess around (Mess around), we make a mess
خراب کردی و وقتت رو تلف کردی (خراب کردی)، ما هم گاهی اشتباه میکنیم
Say less, yes, and that ain’t just a flex
کمتر حرف بزن، آره، و این فقط یه جمله نمایشی برای گرم کردن و جلب توجه نیست
Paved the way and busted left
راه رو هموار کردیم و تحقیر شده رها شدیم
If we left, there’s nothing left
اگه ما از این صنعت بریم، دیگه هیچ چیز جذابی باقی نمیمونه
But the rest, what a mess
اما باقی چیزا و آدمای این صنعت چی؟، (به ما نمیرسن و همه چی خراب میشه) چه وضعیت داغونی
[Chorus: Rosé, Jisoo, All]
Live fast, we do it like that
سریع و تحت فشار زندگی میکنیم، مدل زندگی کردن ما اینجوریه
And we don’t lie, we born to be mad
و اصلا دروغ نمیگیم و این یه حقیقته که، ما بدنیا اومدیم تا عصبانی و دیوونه باشیم
Better come right or never come back
بهتره درست و عاقلانه رفتار کنی یل کاری میکنم که هرگز دیگه برنگردی و ظاهر نشی جلوم
Don’t mess with the girls, with the girls, with the girls
با دخترا درنیوفت، با دخترا، با دخترا
Stop sign, we’re burnin’ it down
علامتهای ایست و توقف، داریم میسوزونیم و نابودشون میکنیم
Better watch out, we comin’ in loud
بهتره حواست رو جمع کنی و مراقب باشی، ما با کلی سروصدا و دردسر ظاهر میشیم
Bang, bang, just playin’ around
بنگ، بنگ، فقط داریم وقت تلف میکنیم
Don’t mess with the girls, with the girls, with the girls (Hey!)
با دخترا در نیوفت، با دخترا، با دخترا (هی!)
[Post-Chorus: All]
Don’t mess with the girls, with the girls, with the girls
با دخترا درنیوفت، با دخترا، با دخترا
ادیت ها: